Recently, we had a visitor on work experience here at The Wycliffe Centre. She shared some of her reactions and why she’s interested in Wycliffe’s work:

As part of my preparation for the future, I came to Wycliffe to do a week’s work experience. During the week, I got to visit several departments and see what their part is in the organization, learn about Bible translation work going on all around the world, and find out more about the 6,860 languages on this planet!
Everyone I met at Wycliffe was really welcoming and friendly (some of them were hilarious!), and made the week a great experience for me. I also got a chance to talk to some of the international students who were doing a language course at the time, which was interesting as well. All the departments I visited explained their role in the Wycliffe organization, and I was occasionally given a chance to try a bit of their work.
There are many reasons as to why I chose Wycliffe as my work experience placement. I love languages and translation. As I’ve found out more about Bible translation, it’s interesting to see the process – it takes so many years, good language skills, and lots of co-operation and effort to complete a transcript of a book from the Bible, the New Testament and the Bible itself. I found it fascinating! I first heard about Wycliffe through some people at my church, who actually work at Wycliffe, and over the past few years, I‘ve heard more about this organisation from my family and friends, and what they do.
So, I will now say thanks to everyone who had to put up with me that week, and I’m really happy that I enjoyed the week, as I was fairly nervous at first! My week at Wycliffe has been a really valuable experience.
If you’re interested in finding out more about the work behind the scenes in Bible translation, why not find out more about our internship programme? It’s a chance to serve the worldwide work of Bible translation from a UK base.
- Back to blog homepage.
- Go to main Wycliffe UK site.




The following day, one Kuo translator had some visitors. The five men were there, asking how they could arrange to see the film again, so they could understand it better. The translator found The Jesus Film in their own language and arranged the viewing. But when he got to the venue, he was surprised to find more than just the five men – more than 100 men, women and children had turned up to see the film.

The Sursurunga people of Papua New Guinea have had the New Testament for little over a year, but already they have been convicted of sin that was deeply engrained in their culture. This is an account of the impact Bible truth had on their way of life:
But the King James Bible wasn’t written just for the politicians and royalty. It was written for us everyday folk too. And that’s important in this project. If you are interested in contributing to The YouTube Bible, you can find out how on the website,