When the Årsjö’s first arrived to work with the Ama people, there were no Christians. That fact didn’t change for the first six years they worked there. In the seventh, the first person – one of the men working with them on the translation – chose to believe in Jesus.
As the message spread and more people started to follow Jesus, there was one big issue that needed addressing: spirits.
Sören and Britten Årsjö looked in amazement at the young woman lying on their porch, as Albert, one of Ama translators, pleaded with them. “Please, you must do something!”
In traditional Papua New Guinean beliefs, the practice of sorcery and fear of the spirits govern daily life. In Ama, the word, popuwa, meant “evil spirit;” there was no such thing as a “good spirit.” A cursed person was doomed to die within three days—and if he or she told anyone, death would be immediate.
So, when Albert’s cousin courageously told him she’d been cursed, he acted immediately. They all gathered around the girl and began praying fervently, as well as administered antibiotics to help counteract any potential infection caused by the custom of inserting bone fragments into the sorcery victim’s body. They waited and prayed and waited, the whole village watching. Would she die? Or would this God be more powerful than sorcery and spirits?
Find out what happened to the girl and to the Ama community on Catherine’s blog.
We believe God can transform lives and communities, and sharing his word is a fantastic way to introduce people to him. Agree? We’re looking for people to support Bible translation through prayer, giving, advocating in churches and going to serve.