Taste and see that the Lord is good! Watching a Bible-based film in your own language is a wonderful way to see how good the Lord is.
Among the most used Bible-based films are the JESUS Film and the Luke Film, which are both based on the Gospel of Luke. If a team’s already done the translation work on Luke, what could be more obvious than recording the translation and dubbing it onto a film? Of course, it’s much easier said than done!
This prayer request, from Guyana in South America, highlights a handful of the problems you might face…
When preparing for the dubbing of the Luke video or other Scripture, many challenges arise. How do you choose the right person to read the words of Jesus, Mary, or Paul? How do you get verses that take 45 seconds to read in the local language down to the 30 seconds used in the English version of the film? How many practice times are necessary for the readers to learn to read with expression and clarity?
The team are in the process of preparing the script and casting people to read the parts for the film. Stand with them in prayer.
One thing that would make the process much easier is if enthusiastic people joined the team – people who are passionate about film and about sharing God’s word: wherever you long to serve God, there is a need for people with these passions and skills so that more people can hear Jesus speak their language. Find out about ways to explore roles with Wycliffe.