Wycliffe’s language work often supports the work of other organisations, enabling them to produce materials which can reach language communities with the good news of Jesus. One partner organisation we work closely with is The Jesus Film Project, telling the story of Jesus’ life, death and resurrection through the medium of film.
The film is dubbed into minority languages as the Gospel of Luke is translated into each new language, and as audio scriptures are recorded. It is distributed via DVD, or through the web, or by teams taking it directly to rural areas and projecting it in the open air using generator-powered equipment.
The Jesus Film has now been translated into more than 1,140 languages, with new languages being added every month. This allows God’s word to speak to people in more than 200 countries in languages they know and understand.
From time to time, we have the privilege of hearing stories about how this translated word has made it into the hearts of individuals, transforming families with the truth of God’s love to every people group. Here is one such story of how The Jesus Film touched a young man and his family, as retold by Elizabeth Schenkel.
Find out more about The Jesus Film Project, and Scripture use with Wycliffe Bible Translators.
- Back to blog homepage.
- Go to main Wycliffe UK site.



The following day, one Kuo translator had some visitors. The five men were there, asking how they could arrange to see the film again, so they could understand it better. The translator found The Jesus Film in their own language and arranged the viewing. But when he got to the venue, he was surprised to find more than just the five men – more than 100 men, women and children had turned up to see the film.


