John and Sheena are currently training at the Wycliffe Centre in preparation for serving in Papua New Guinea. John has posted recently about an interesting book he found whilst rummaging in the library here…
In the library the other day, I came across an unpublished book that originated in the 1970s at Ukarumpa, the base where we’re heading to in Papua New Guinea. It had a fascinating title:
A COMPILATION of VERNACULAR
to ENGLISH RENDERINGS of
KEY NEW TESTAMENT TERMS
TAKEN from VARIOUS
PAPUA NEW GUINEA
LANGUAGES
Hmm… I thought to myself, I wonder what this is. Each double page spread inside had key Bible terms on the right hand page in English and, on the left page, in English was a list of glosses of terms that had been used to express the concept of the key word. Some of them were amazing, most were fascinating, a few were downright hilarious. read more
Find out more about how the various concepts were expressed in the indigneous languages of Papua New Guinea, and then take John’s test at the end to see if you can guess which translation is the correct one!
- Back to blog homepage.
- Go to main Wycliffe UK site.