Understanding the Scriptures resources
Ten talks to help you understand and engage with the Bible better, with unique insights from the work of Bible translation.
- The Bible is His Story - Overview of the Bible and its message
- How not to do word studies - Discovering Biblical concepts
- Does the Old Testament have something to say to today's church? The place of the Old Testament
- Can we rely on the text of the Bible? Key issues relating to the texts used in translation
- So many to choose from! English Bibles and study resources
- Divine dualities - Holding the balance
- Reading the Bible with the world - Insights from the worldwide church
- How to understand the meaning of a passage - Principles of hermeneutics
- Does the Bible mean what it says? Irony and metaphor
- Why the Bible is the Story everybody needs - Applying the Bible to all of life

The Bible is His Story - Overview of the Bible and its Message
Eddie Arthur is the Executive Director of Wycliffe Bible Translators. Previously he has worked as part of the translation team for the Kouya New Testament in Ivory Coast and as the National Director for a Wycliffe partner organisation in Ivory Coast and Mali.

How not to do word studies - Discovering Biblical concepts
Sue Pearson has been involved in Bible Translation in a trade language of Chad, Africa, and has trained translators in Madagscar and with the European Training Programme in the UK. She currently serves as a translation consultant for several projects.

Does the Old Testament have something to say to today's church? The place of the Old Testament
Katy Barnwell is Director of Training and Consulting for The Seed Company, a Wycliffe organisation. She spends much of her time in Nigeria where more than 15 Old Testament translation projects are currently in progress.

Can we rely on the text of the Bible? Key issues relating to the texts used in translation
Nick Lunn worked for many years New Testament translation project in Kenya. After completing doctoral studies in Hebrew, he now works as a translation consultant for SIL and leads the Hebrew course at European Training Programme.

So many to choose from! English Bibles and study resources
John Macaulay is a translation consultant, advising translators in Uganda and Tanzania. He and his wife Heidi have worked with Wycliffe for 25 years.

Divine Dualities - Holding the balance
Pam Bendor-Samuel's career with Wycliffe began in 1953, when she studied on the SIL course, on which she subsequently taught. She has been involved in translation work in Peru and Brazil, teaching translation in the UK and working as a translation consultant in Africa.

How do other cultures read the Bible? Reading the Bible with the global church
Eddie Arthur is the Executive Director of Wycliffe Bible Translators. Previously he has worked as part of the translation team for the Kouya New Testament in Ivory Coast and as the National Director for a Wycliffe partner organisation in Ivory Coast and Mali.

How to understand the meaning of a passage - Principles of hermeneutics
Barrie Evans worked for 15 years as a Bible translator in Guinea, West Africa, with the Christian Reformed Church. After doctoral research, he became a translation consultant for SIL, and started teaching with the European Training Programme.

Does the Bible mean what it says? Irony and metaphor
Margaret Sim has worked with the Kambaata translation team in southern Ethiopia, taught translation topics at the Nairobi Evangelical Graduate School and still serves as a translation consultant in Kenya and Ethiopia.

Why the Bible is the story everybody needs - Applying the Bible to all of life
Roger Welch has been Pastor of Merland Rise Church, Surrey, for the past 30 years. He has had an interest in Wycliffe and Bible Translation for even longer, and loves to teach Church History. He is chairman of the board of Wycliffe Global Alliance.
- Back to Resources for You
These classes are from a series of evening classes run by Wycliffe Bible Translators in the UK in 2011.



