My Mum loved the Bible. She read it every day, morning and evening. In later life, when she lost her sight, she listened to the audio Bible in the same way.

My Mum was someone who always went back to God’s word for reassurance, guidance and prayer. That is why for 25 years she supported the Leafa Bible translation programme in Kenya. That’s also why she left a gift in her Will that helped fund the completion and printing of the Leafa New Testament. She wanted other people around the world to be able to experience the same reassurance and guidance that she had received from the Bible.

‘How important it is for people to be able to live out their faith in the language they know best’
Image of Joan, who left a gift in her Will that helped the Leafa people finish work on their New Testament Joan as a young girl on the Isle of Lewis

Mum grew up on the Isle of Lewis in the late 1930s. Lewis is just off the northwest coast of Scotland in the Outer Hebrides and it’s very remote. Small villages sit among the lochs and Gaelic culture is still very much alive. To Mum, however, it was simply her home and her community, and it’s where she went to school and to church.

My Mum’s father died when she was young, and I know her childhood wasn’t an easy start to life. Her grandparents first introduced her to church, where everything was spoken in Gaelic. So from quite an early age she understood how important it was for people to be able to live out their faith in the language they know best. 

Mum told me that she became a Christian aged 13, around the time of the Lewis Revival. She and her friend both gave their lives to Jesus and would travel to church meetings together

Her early life was important and she always felt her roots were well planted in Lewis. However, when she reached adulthood she moved to Glasgow to train and work as a primary school teacher. She also had a period working in Inverness, before returning to Lewis, where she lived and worked for the rest of her life. In 1972, Mum married my dad, John, and eventually had me and my brother, Finlay. Lewis is where we were brought up and where I’d regularly return to visit them. Later in life she loved to travel, especially to Scandinavia.

‘Bible truths were always at the forefront of our lives’ 
Image of Catherine and her mother Joan at home on the Isle of Lewis Catherine and her mother with their cats

It makes me smile when I remember the way Mum always loved hearing the stories of people from all walks of life. At home she’d talk to, or take in, tourists and hitchhikers: she was very generous like that. I think it just came naturally to her – it’s an island thing to be very open and generous and it had a major impact on me. I admire Mum for the way she conducted herself, not just with others but through her walk of faith, and it was instrumental to me as I grew up. Bible truths were always at the forefront of our lives.

When I told my Mum I’d become a Christian, she didn’t seem surprised. I guess she’d put so much prayer into me, the news was just a great blessing to her. Throughout the years, I’ve never known Mum not to be involved with lots of mission work. She would write to people she knew overseas and would support all manner of great causes. I still have my old mission collection box, from when I was a child, which Mum gave me and my brother to help raise funds at mission meetings!

‘People can only truly understand God’s word when it’s in their own language’

Bible translation interested Mum for her whole life. Growing up with Gaelic, she knew that people can only truly understand God’s word when it’s in their own language.

Image of a Leafa mother with children in Kenya A Leafa mother with her baby and some children in Kenya

But it was when she retired in 2000 that she got in touch with Wycliffe to ask if there was a translation programme she could support. She learned about the need for a New Testament translation programme for the Leafa people – a 10,000-strong community in a remote part of Kenya, where life wasn’t easy. The Leafa team had many challenges and needed help to get started. Mum decided that was the programme she wanted to support, and she did so for 25 years. In fact, it became her legacy.

As the years went by Mum always felt connected to the Leafa people – that she in a small way was helping them to hear the blessing of God’s word. Every time she got updates on the progress of the Leafa translation she would share them with the family. I still have every copy. They were precious to her.

Image of Joan knitting a pair of socks Joan knitting a pair of her socks
‘200 pairs of knitted socks!’

One of her favourite stories in the Bible is that of Mary anointing Jesus’ feet in Mark’s Gospel (Mark 14:8).

I remember as children she would turn to us and say:

“Look – she did what she could for Jesus, and whatever we can do, no matter how small, it can be used in his kingdom!”

Mum always had lots of wool and loved knitting, so that’s what she did for God’s kingdom. She began by knitting a pair of socks and would go on to knit 200 pairs – all to raise money to help fund the work of the Leafa translation team.

Image of Joan with her long knitted socks Joan’s legacy has helped unlock God’s word for the Leafa people

Everyone knew Mum’s socks! She sold them locally and people came back for repeat orders at the post office and at some of the shops.

Her long boot socks were most popular. She told me that sometimes she’d be sitting on the ferry to Lewis knitting, and people would chat with her and end up buying her socks.

Every bit she could do, no matter how little, would help the Leafa people know the Lord one day!

When she finally received news from the Leafa team that they had completed the New Testament – about a year before she died – she gathered the family and jubilantly exclaimed, “They’ve done it!”

That was Mum and I’m so proud of her for what she did.

‘Her final gift was to leave a gift in her Will’ 

When Mum died, I found out that she had decided that her final gift was to leave a gift in her Will to Wycliffe’s work.

Image of Leafa boys in Kenya These Leafa boys are about to have the New Testament in their language for the first time

When I called Wycliffe to tell them, I was so thrilled when they said that the Leafa programme still needed additional funding to help them complete some checks on the final translation and to print the New Testament for the whole community. I immediately asked if her gift could go to them, and I know my Mum would have loved that it did!

Well, I hope you enjoyed hearing about my Mum. She was inspiring and she felt she could play her part in blessing others by sharing the gospel. She impacted people she would never know, thousands of miles away.

At some point I know she will meet Leafa people in heaven and know she had a part in that.

 

Joan’s gifts have greatly blessed the Leafa Bible translators, with whom she partnered for over 25 years.

‘We give thanks and praise to the Lord for “Sister” Joan’s enduring support and love for the Leafa people. We appreciate the support, prayers and encouragement from the Bible translation family.’ – Leafa team

The gift in Joan’s Will has helped fund the last year of the programme as they look to dedicate and launch the New Testament later this year.

If, like Joan, you would like to consider leaving a gift in your Will for the work of Wycliffe we would love to hear from you.
Simply click the link below and complete the short form and we will send you some information to help you to explore how to leave your own lasting legacy for the work of Bible translation.

Consider a gift in your Will

Thank you for taking the time to reflect on this, and for considering a gift in your Will for those still waiting to receive the Bible in their own language.

 

*name changed for security reasons

Prayer

Lord, we thank you for Joan’s life and how she clung to your word and did what she could to bless the people of the Leafa community throughout her life and beyond it. We thank you for her faithfulness to you and for her legacy. We pray that as the Leafa community receives the New Testament in their language, lives will be changed for generations to come. Amen.

 

Wycliffe Bible Translators logo Close
Close modal